Saya punya hobby menerjemahkan subtitle film-film Hollywood ke Bahasa Indonesia yang tidak baik dan benar alias slengean. Walaupun hobby ini tidak menghasilkan uang, namun lumayan untuk mengasah keterampilan bahasa Inggris saya.
Selain hobby di atas, untuk side job, saya bertahun-tahun menerjemahkan dokumen, artikel, essay, dan bahkan tugas kuliah dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia, atau sebaliknya.
Pekerjaan resmi saya adalah wirausaha di bidang kuliner kecil-kecilan. Hampir setiap sektor dalam usaha itu saya alami, sehingga saya sudah tidak asing lagi dengan membuat proposal usaha, laporan keuangan, ataupun input data ke Microsoft Excel atau Word.
Saat ini, selain wirausaha tersebut, saya bekerja sebagai freelance online translator sekaligus editor di salah satu perusahaan asing. Tugas utama saya adalah menerjemahkan novel berbahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan memastikan bahwa hasil terjemahannya enak dibaca dan tidak menyalahi aturan-aturan dalam KBBI dan EYD V (sebelumnya PUEBI).